Hebraico - Teologia 28.09
Preposições Inseparáveis
Assim como no português, no hebraico são várias as preposições . Algumas são chamadas inseparáveis porque aparecem unidas às palavras que precedem. Neste módulo estudaremos as preposições inseparáveis.
A cada nova lição você terá um novo vocabulário. Estude e memorize-o, pois ele será utilizado nos exercícios!
Lições: Módulo VIII:
Preposições Inseparáveis
Assim como no português, no hebraico são várias as preposições . Algumas são chamadas inseparáveis porque aparecem unidas às palavras que precedem. Neste módulo estudaremos as preposições inseparáveis. Aprenderemos as preposições em, como e para. Observe as palavras sem e com as preposições:
~Alv'
|
(paz)
|
~Alv'B..
|
rb'D'
|
(palavra)
|
.rb'd'K.
|
lAq
|
(voz)
|
.lAql.
|
B.
|
em, por, com
|
K.
|
como, conforme
|
l.
|
a, para
|
~AlvB.'
|
em paz
|
rb'DK.'
|
conforme uma palavra
|
lAql.
|
para uma voz
|
B.
|
É a pontuação comum, com o sheva abaixo da consoante.
|
Bi
|
Antes de uma consoante pontuada com sheva, coloca-se a vogal
hireq abaixo da consoante.
|
B;
B,
B'
|
Antes das guturais com shevas compostos (hatefs), a consoante
toma a vogal respectiva ao hatef, como no vav conjuntivo.
|
B'
|
Antes da sílaba tônica.
|
h;+B
|
Antes do artigo, o hsome e a preposição fica no seu
lugar, tomando a sua vogal. Ex.: %l,M,l; (para o rei);
|
-!mi
Esta
preposição (Mîn) significa de,
indicando origem ou procedência, como o from
no inglês. Também tem uma pontuação específica a cada caso:
mi
|
É a pontuação comum. Ela aparece unida à palavra seguinte,
levando dagesh forte
(ponto) à consoante. Ex.: ~yiM;mi (da água)
|
me
|
Antes das guturais. Ex.: #[eme (de uma árvore)
|
-!mi
|
Quando aparece antes do artigo, a preposição aparece ligada à
palavra pelo maqqef
(traço). Ex.: #[eh'-!mi
|
Vocabulário
Módulo VIII
Aprenda essas palavras e memorize-as! Elas serão utilizadas nos exercícios, e serão de grande proveito para enriquecer seu vocabulário hebraico. Como exercício, leia as palavras. Neste módulo, leia as explicações práticas sobre algumas expressões:
ymi
|
Quem? (interrogativo)
|
ymil.
|
De quem?
Como
você pode ver, a expressão de
quem é formada pela preposição para
+ quem. Para, no caso, indica
possessão. |
yli
|
Eu tenho ou Para mim. Como
no caso acima, a preposição para
também pode indicar posse. Assim, yli !B.é traduzido por eu tenho um filho,
enquanto literalmente significa filho
para mim.
|
vye
|
Há (advérbio). Podemos utilizar com os casos
acima para indica posse, assim:
yl. !B. vye : eu
tenho um filho (literalmente, há um filho pra mim). |
sWSh; ymil.
|
De quem é o cavalo? (para quem é o cavalo)
|
sWSh; yli'
|
O cavalo é meu. (o cavalo é para mim)
|
~ael' xa' vye;
|
A mãe tem um irmão. (há um irmão para a mãe)
|
ymi-!B,
|
De quem é filho?
|
Vocabulário:
~yBir;,
|
Muitos
|
~ydiymil.T;'
|
Alunos
|
tAdym.liT;,
|
Alunas
|
rAv'
|
Boi
|
~ysiWs
|
cavalos
|
~Ay
|
dia
|
Exercícios
Módulo VIII
1. Traduza para o português, de acordo com o vocabulário (deste módulo e dos outros módulos): ,
- tAxa'w. xa' hmolov.li vye - lm'g'w. rAmx] ,sWs ,rAv ~h'r'b.a;l. vy
- tAdymil.t;w. ~ydiymil.T; hr,AMl; vye - tb;W
!Be ba'l' vye
- ~yrih' - @seAy ymi-!B, - yli bl,K,h; -
bl,K,h; ymil. - #r,a'B' vye ~yBir
;bqo[]y;-!B, @seAye
2. Traduza para o hebraico.Eu tenho (há para mim) pai, mãe, irmão, irmã, filho e filha. De quem é o livro? O livro é meu (para mim). O professor tem muitos alunos (Há muitos alunos para o professor). O pai tem muitos cavalos. Quem é o professor? De quem é o boi? O boi é do (para o) aluno. Tenho um irmão e uma irmã. Há vinho na terra. Há água na cidade.
3. Traduza para o hebraico as frases:
Do dia
|
|
Na
terra (começa com sílaba tônica)
|
|
Como um
sábio
|
|
Em uma
montanha
|
|
Para o
filho
|
|
Para o
pai e para a mãe
|
|
Como o
céu
|
|
Em paz
|
|
De
Israel
|
Que o Santo Espirito do Senhor, ilumine
o nosso entendimento
Não perca tempo, Indique esta maravilhosa
Leitura
Custo:O Leitor não paga Nada,
Você APENAS DIVULGA
E COMPARTILHA
.
0 Comentários :
Postar um comentário
Deus abençoe seu Comentario